Kaiser KCT3000RI Manual do Utilizador Página 1

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Fogões Kaiser KCT3000RI. Kaiser KCT3000RI User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir

Resumo do Conteúdo

Página 1 - KCT 3000 RI *

USER MANUALENDERUGEBRAUCHSANWEISUNGИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИKCT 3000 RI *INDUCTION COOKING HOBINDUKTIONS-KOCHFELDИНДУКЦИОННАЯ НАСТОЛЬН

Página 2 - DEAR CUSTOMERS

Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone.Keep everything which could melt, such as plastics, foiland in particular sugar and sugary fo

Página 3 - УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ

Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen.Von der heißen Kochzone alles fernhalten, wasanschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonder

Página 4

EN1225 – 50Khz50 Hz123456BRIEF DESCRIPTIONWORKING PRINCIPLEThe principle of induction ceramic hob is based on useof electromagnetic field energy.Under

Página 5

DERU13KURZBESCHREIBUNGFUNKTIONSPRINZIPDas Funktionsprinzip des Induktionskochfeldes beruhtsich auf der Nutzung des elektromagnetischenEnergie- Feldes.

Página 6 - INSTALLATION INSTRUCTIONS

EN14123155131011784149612generation of vortex flow by the size of the bottom of, if it lies within acceptable limits.anutensil.1.LOCATION DRAWINGHEATI

Página 7 - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ

15DERUподстраивают диаметр зоны генерации вихревыхпотоков под размер дна посуды, если он лежит вдопустимых пределахНагревательное полеПанель управлени

Página 8 - SAFETY NOTES

EN16USAGECOOKING ZONE CONTROLTurning ON/ OFFStand-by.Stand-by,After mains voltage is applied the control initializes forapprox. 1 second before it is

Página 9 - SICHERHEITSHINWEISE

DERUBENUTZUNGKOCHZONESTEUERUNGEIN/AUS-SchaltenStand-byStand-by.Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich dieSteuerung für ca. 1 Sekunde bevor s

Página 10

EN18Switching a cooking zone ON and OFF°CTemperature selection mode °C°C°CSystemPower selection mode PPSystemIf the control is on, it can be turned on

Página 11

DERU19Einschalten/Ausschalten der KochzoneWenn die Bedienung des Kochfeldes eingeschaltet ist,kann die Kochzone eingeschaltet werden. DieBedienung der

Página 12 - BRIEF DESCRIPTION

DEAR CUSTOMERS,thank you for purchasing this Kaiser product.We are convinced that you have made a right choice. Thisproduct which satisfies the high q

Página 13 - КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

20ENResidual heat indicatorKey lock (child safety feature)Cancelling the child lockSafety shutdownStand-byIf the switched off cooking zone is still so

Página 14 - EQUIPMENT

21DERUИндикатор остаточного теплаHБлокировка кнопок (защита от детей)Отмена блокировки кнопокЕсли выключенное поле ещенастолько горячо, что Вы можете

Página 15 - AUSSTATTUNG

EN22Timer functionThis function also simplifies operation by not requiringhuman supervision during the cooking cycle. Once theset time on the timer ha

Página 16

23DERUФункция таймерЭта функция также упрощает процессприготовления, поскольку не требует постоянногоприсутствия у индукционной плиты. По истеченииуст

Página 17 - BENUTZUNG

What to do, if?Every damage:Disconnect the apparatus from the power supply,Acquaint the exigency of a reparation Service-Centre or another organisatio

Página 18

25DERUЧто делать, если?В случае любой неисправности, следует:• Отключить электропитание индукционнойплиты,• Заявить о необходимости ремонта всервисный

Página 19

EN26What to do, if?Code of failure Possible causeЕ3, Е6Wait a moment and press thebutton when the temperature of thehotplate becomes normal, the induc

Página 20

DERU27Что делать, если?Was ist, wenn?Коды ошибок РешенияЕ3, Е6Подождите пока температура плитыдостигнет нормального уровня и вклю-чите кнопку ВКЛ ВЫКЛ

Página 21

EN28CAREAND ATTENDANCECareIn case if you mark even a slight fracture on thecooking surface, disconnect the electric powersupply immediately and contac

Página 22

DERU29WARTUNG UND PFLEGEWartungSobald ein Riß in der Oberfläche festgestellt wird,trennen Sie das Gerät sofort vom Versorgungsnetzund wenden Sie sich

Página 23 - Funktion Timer

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffenhaben. Dieses Produ

Página 24

EN30Cyclic inspectionNote. Care and servicing as well as all kind ofreparations are to be carried out by authorizedpersonnel only.Besides the current

Página 25

31DERUPeriodische BesichtigungAnmerkung. Alle oben angeführten Einstell- undNachstelltätigkeiten, sowie Reparaturen müssendurch eine Kundendienststell

Página 26 - What to do, if?

EN32RESPECT FOR THE ENVIRONMENTThe documentation provided with this oven has beenprinted on chlorine free bleached paper or recycledpaper to show resp

Página 27

33DERUОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫВ качестве вклада в охрану окружающей среды, всядокументация к этому устройству была напечатанана отбеленной, не содержащ

Página 28 - CAREAND ATTENDANCE

34УСЛОВИЯ ГАРАНТИИГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:1..3.4.5.6.7.8.1.2.3.4.5.6.7.8.-—Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 меся

Página 29 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

35ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН(№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции)Данные гарантийные обязательства не огран

Página 30

36Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями:ел/ факсПочтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46.T : (495) 488-75-10, 4

Página 31

3739.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49. :50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60. :61.62.63.64.65.66.67.68.69.70.71.72.73.74.75.76.77.78.79. :80.81.82.83.84.85.8

Página 32 - RESPECT FOR THE ENVIRONMENT

3892.93.94.95.96. :97. :98.99.Хабаровск:Чебоксары:Челябинск:Череповец:ЧитаЮжно-СахалинскЯкутск:Ярославль:ООО «Контур-сервис», тел.: (4212) 70 ул. Ким-

Página 33 - UMWELTVERTRÄGLICHKEIT

39Представительств УкраинеТел.: 8Факс: 8 (044)овАлчевск:Белая Церковь:ВинницаДнепропетровск:Днепродзержинск:Донецк:Дрогобич:Житомир:Запорожье:Ивано-Фр

Página 34

4ENINSTALLATION INSTRUCTIONS 6CARE AND ATTENDANCE 28ENVIROMENTAL COMPATIBILITY 32Installation of the hobs 6Electrical connection 6Safety notes 10Worki

Página 35 - ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН

4046.47.48.49.50.Чернигов:Червоноград:Черкассы:Черновцы:Шостка:РСЦ «Фокстрот», тел.: ул. Шевченко, 4СЦ «ОТТО», тел.: (0462) 67-84-92, 67-84-93, ул. Ко

Página 39

OLAN Haushaltsgeräte, Berlin Germanywww.kaiser-olan.de-

Página 40

5DERUFÜR DEN INSTALLATEUR 7KURZBESCHREIBUNG 3AUSSTATTUNG 15BENUTZUNG 17PFLEGE UND WARTUNG 29UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 33Einbau des Kochfeldes 7Stromanschl

Página 41

6ENINSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLATION OF THE COOKING PLATEBefore using install the plate properly on a flat surfaceuntil you get the horizontal pos

Página 42

FÜR DEN INSTALLATEURINSTALLATION DER KOCHPLATTEVor Gebrauch stellen Sie die Kochplatte auf eine ebeneArbeitsfläche richtig auf, streben Sie die horizo

Página 43

8ENSAFETY NOTESOwing to the very fast reaction at the high power setting(max. power setting), do not use the induction hobwithout supervision!During c

Página 44

9DERUУКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИИз за очень быстрой реакции при установкевысшей ступени нагрева макс мощность неиспользуйте индукционную плиту бе

Comentários a estes Manuais

Sem comentários